這本是首領借我的書,所以我要交讀書報告。
我不是很喜歡寫同志小說的感想,我怕我會不小心在言語中洩漏出本人對同志無意識的蔑視,還好這本書的感想不會如此,只是更顯露地表白我對年輕人(男或女),特別是那些對自己的出身外貌頭腦等等什麼都可以,有過度自信的年輕人的不屑(天知道他們引以為傲進而不可一視的己身優點不過是很普泛的常態)。
『我不再是小孩子了。你不該相信什麼綠色的眼睛、女孩般的肌膚、柔弱而纖細的外表、優雅瀟灑的模樣,不該再因為這些而感到驕傲了。』
由於搞不懂這一段節錄在書腰帶上的文字和『由於男人都不在了』的書名有什麼關聯,所以首領借我這本書讓我自己去搞懂。
故事一開始引了一首關於戰爭的詩,接著故事敘述者出現,講了一段當時的歷史背景,二十世紀初的大戰,他輕描淡寫地描述了戰爭的殘酷,然後說:『說歸說,我對這場戰爭一無所知。』
接著故事敘述者凡松描述自己和有身分地位的中年男子相遇,上面那段凡松描述自己的文字在這章中提了不下3次,如果我們假設書中的每一段文字都有意義而非贅字,這表示故事敘述者,也就是凡松,非常自傲於自己漂亮的外表和年紀,他就是以這樣的外表年齡吸引了中年男子--大作家普魯斯特。(雖然故事裡從沒直言這個有身分地位的中年人就是普魯斯特,但是所有的書皮附註全都指名他就是普魯斯特,所以我們姑且當他就是普魯斯特。)
翻到下一段,凡松開始和女管家兒子亞瑟相戀(我很驚訝...),亞瑟是一個由前線休假的士兵,凡松在亞瑟和普魯斯特之間輪流交往,他覺得他同時愛著兩人,而這並不牴觸。於是和普魯斯特的交往以『禁色』(三島由紀夫)的風格起頭,和亞瑟的交往則維持在濫情的說愛和肉體之間。
到了第二卷,普魯斯特下鄉寫作,亞瑟回到前線,故事在三人的書信中進行,凡松對普魯斯特公開了他和亞瑟間的關係,普魯斯特一轉俊輔爺爺卑劣的形象,成為一個優秀的青年導師,而和亞瑟之間的信件依舊談情說愛。亞瑟雖然在信中描述了戰爭的血腥,然而在書中不過成了一個促成兩人戀愛的淒美背景。
於是亞瑟死了。亞瑟的母親以止不住的羞恥講出亞瑟生父的真面目。凡松沒辦法接受亞瑟之死與亞瑟身世的真相,於是流浪世界。
法國『文學雜誌』說:這本書裡什麼都齊備了。別出新裁;風格;幽默;氣氛;複雜的腳色;真實與充滿想像力的幻想......一本完全光彩出眾的小說。
有嗎?!
除了充滿想像力的幻想以外,其他一概不同意。新裁被亞瑟的身世拖累了,腳色很平面,真實在雲淡風清的戰爭描述中消散了。幽默...該不會是指『說歸說,我對這場戰爭一無所知』吧?!
『我也可以這麼告訴你:我是在蓋一棟屋子。作品就如同一棟屋子,其中各章節如一個個互相巧妙連結相通的房間。你看得到人們出生的房間,看得到人們在父母的關愛下成長的房間,看得到人們創建立愛情模式的房間,看得到人們有時得忍受漫長痛苦的臨終過程,才嚥得下最後一口氣的房間。你也看得到小房間裡,人們隱私交流、各懷鬼胎的算計、打破沉默的場面。你看得到在眼前的世界裡,男人在引誘,女人在說謊,還有老作家邂逅了不怕生的小伙子。從我所描繪的這一幅壁畫中,一定有人認得出自己的影子....』
抱歉,我找不到自己的影子:p
說實在話,誰知道凡松這個養尊處優的貴族小子,會不會在說大話要流浪世界後的下個月甚至下個禮拜,馬上又結識了其他『慰藉』,並躲回父母的老巢:pp
ps. 結果我不到一小時就看完了:p
ps.' 轉述性戰爭場景的描寫,同樣是法文作品的『未婚妻的漫長等待』(博客來網頁)顯然寫得好多了。
- May 08 Mon 2006 12:08
由於男人都不在了
close
全站熱搜
留言列表