1341224553-2815772379_l
破戰者(上+下) WARBREAKER
布蘭登.山德森 Brandon Sanderson
蓋亞
破戰者這本,從價格、封面、翻譯到角色、乃至劇情節奏,簡直是一連串的惡夢。棄書已久,直到今早,我終於利用長途搭車的時間看完了。

據說原作者於個人網站上開放全篇文字稿,而臺灣卻定價640的高價。

就算內容是色彩梗,那封面也廉價到讓人哭泣,

翻譯嘛...請讓我節錄一段:

『法榭立刻在那堆稻草旁蹲下,挑選較硬的草莖撿出一把,然後從綻了線的斗篷邊緣抽出一條線,將草莖紮成一只約三吋高、手腳粗壯的小人偶。接著,他拔了一根眉毛,插進稻草人的頭,再從靴子裡抽出一條紅色頭巾。』

我看到這段簡直要崩潰...我忍不住以為這段是在考中文單位詞應用!
挑選較硬的草莖撿出一把 ←不能直接挑選一把較硬的草莖嗎?
不能直接紮成小人偶,一定要紮成"一只"小人偶嗎?
不能拔了眉毛,一定要拔了一根眉毛嗎?
不能從靴子裡抽出紅色頭巾,一定要抽出一條紅色頭巾嗎?
而版權頁竟然沒有寫出編輯,害我要罵人也不知道要罵誰。囧rz

用詞貧瘠的翻譯一直說神妃有多焦慮,我才被翻譯與劇情搞得很焦慮。
神妃劇情我覺得好像在看羅曼史,無辜的小羊被送去殘忍的邪惡帝王(邪佞?)宮殿侍寢,卻發現邪惡帝王的內心無限柔情;
神妃跟大公主之間則好像在看少女漫畫,我很擔心專程來救妹妹的大公主看到妹妹其實過得很爽,會崩潰變成反派。
那把嘮叨的黑劍,則讓我不停想起卡西法(霍爾的移動城堡)。
丹司與童法克之間的嘴砲頗有趣,但總是老調重題
復歸神中的萊聲挑釁大祭司也頗可愛,但是女神來拐他上床那段實在很不挑逗。
法榭剛出場時我是有眼睛一亮,但到了『中文單位活用』馬上眼神死...

就這樣拖拖磨磨到了下冊不到200頁,劇情突然推展飛快,然後就結束了!!!
比起無聊的姊妹與眾復歸神,五學者的私人恩怨與眾國大戰肯定比較耐人尋味啊!!!

真的讓我意猶未盡的部分手指數得完。
奧母。在囉嗦的眾神之中,她的魄力與處事周延,讓人感嘆為何只出現兩頁。
拉瑞瑪。我很愛這位大祭司對萊聲說教,那麼的溫和又有道理,連萊聲也無法反駁。
神君修茲波朗。這位傳聞中的腹黑邪佞大反派,其實純真又爽朗,反差超萌,接著,就被吃了被吃了被吃了...ToT
(不知怎的,書裡說他黑髮,可我老想成皮膚潔白頭形優美的大光頭)

總之,我看完了。

期待別部吧。(目光遠) 

創作者介紹

巴拉巴拉備忘錄

hoshimi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()